''El nostre amor es multiplica allí on un riu és una font de llum'',
fotografia de Xavier Vásquez Freire. Llicència Creative Commons
de reconeixement 2.0 Genèrica (CC BY 2.0).
T'ESTIME
Rien n' est plus clair que l'amour
PAUL ÉLUARD
tota forma de bellesa tota forma de bellesa – dius silenciosa mentre somies abraçada als meus llavis.
vibres.
somrient, serena, toques aquestes mans. dius les paraules de la vida.
com caure caure caure dins d’un somni, la forma dels teus ulls, la intensitat de les teues abraçades.
ets ací. escrius i cantes recolzada en els meus llavis.
tota paraula que ve de tu, el teu accent de dona nua quan entres al meu pit, confonent papallones i peixos, arbres i teuladins, ampolles i roselles.
potser entre els llençols potser una coloma un rossinyol la memòria estirant-se mandrosa, la força amb què la vida em fa somriure pels dits, la força amb què la marea em fa abraçar-te.
pau. intensament. la forma tranquil·la del teu cos.
tu: el moviment amb què estimes, aquest jardí on les flors naixen als teus cabells per lligar-se amb els meus.
jo: la calma amb què els ocells travessen la tarda, il·luminant l’horitzó multiplicat de llum.
somiar aquell moviment que adore
i tu esgranes l’idioma que estime inventes el llenguatge de la vida.
tu: el moviment amb què despertes lluminosa senzilla petita i et fixes en la bellesa del meu silenci.
jo: la intensitat amb què els meus dits es perden en tu, immensa i infinita com el teu nom.
cantes parles dius: voles
escolte sent escric: estime
provoques la vida
toques els meus dits, beses els meus ulls, abraces aquesta veu, crees la llum en espiral, el moviment dels ulls oblics.
pronuncie els teus llavis. veig en tu l’exacta paraula que dius: la teu veu crema damunt els camps crema damunt el cel crema damunt aquesta pell.
ets ara al lloc més bell de la vida.
XAVIER VÁSQUEZ FREIRE
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada