per a les eleccions al Parlament de Catalunya del 25 de novembre del 2012
dimecres, 21 de novembre del 2012
Lluís Llach demana el vot per a ERC
per a les eleccions al Parlament de Catalunya del 25 de novembre del 2012
diumenge, 1 d’abril del 2012
Lluís Llach: ''Abril 74''
ABRIL 74
divendres, 2 de març del 2012
I si canto trist...
Avui fa 38 anys fou assassinat Salvador Puig Antich a l'edat de 25 anys en una cel·la de la presó model de Barcelona (Països Catalans), després de ser jutjat en Consell de Guerra i condemnat a mort per el règim antidemocràtic del dictador feixiste Francisco Franco. | Hoje fazem-se 38 anos do assassinato de Salvador Puig Antich numa cela da prisão modelo de Barcelona (Países Catalães), depois de ser julgado em Conselho de Guerra e condenado à morte pelo regime antidemocrático do ditador fascista Francisco Franco. |
I SI CANTO TRIST Jo no estimo la por, ni la vull per a demà, no la vull per a avui, ni tampoc com a record; que m'agrada els somrís d'un infant vora el mar i els seus ulls com un ram d'il·lusions esclatant. I si canto trist és perquè no puc esborrar la por dels meus pobres ulls. Jo no estimo la mort ni el seu pas tan glaçat, no la vull per a avui, ni tampoc com a record; que m'agrada el batec d'aquell cor que, lluitant, dóna vida a la mort a què l'han condemnat. I si canto trist és perquè no puc oblidar la mort d'ignorats companys. Jo no estimo el meu cant, perquè sé que han callat tantes boques, tants clams, dient la veritat; que jo m'estimo el cant de la gent del carrer amb la força dels mots arrelats en la raó. I si canto trist és per recordar que no és així des de fa tants anys. | E SE CANTO TRISTE Eu não amo o medo, nem o quero para amanhã, não o quero para hoje, nem também não como recordo; que gosto do sorriso de uma criança à beira do mar e os seus olhos como um ramo de esperanças estourando. E se canto triste é porque não posso apagar o medo dos meus pobres olhos. Eu não amo a morte nem o seu passo tão gelado, não a quero para hoje, nem também não como recordo; que gosto do latejo daquele coração que, lutando, dá vida à morte a que o condenaram. E se canto triste é porque não posso esquecer a morte de ignorados companheiros. Eu não quero o meu canto, porque sei que calaram tantas bocas, tantos clamores, dizendo a verdade; que eu quero o canto da gente da rua com a força das palavras arraigadas na razão. E se canto triste é para lembrar que não é assim (Tradução do Catalão para o Português galego por Xavier Vásquez Freire) |
dimarts, 17 de gener del 2012
Els assassinats de 3 de març de 1976 van tenir com a responsable màxim el ministre franquista Manuel Fraga Iribarne
dimecres, 14 de desembre del 2011
Mokodude i Josep Guardiola interpreten la poesia de Miquel Martí i Pol
diumenge, 11 de desembre del 2011
Lluís Llach: ''Amor particular''
Com t’ho podria dir
perquè em fos senzill, i et fos veritat,
que sovint em sé tan a prop teu, si canto,
que sovint et sé tan a prop meu, si escoltes,
i penso que no he gosat mai ni dir-t’ho,
que em caldria agrair-te tant temps que fa que t’estimo.
Que junts hem caminat,
en la joia junts, en la pena junts,
i has omplert tan sovint la buidor dels meus mots
i en la nostra partida sempre m’has donat un bon joc.
Per tot això i coses que t’amago
em caldria agrair-te tant temps que fa que t’estimo.
T’estimo, sí,
potser amb timidesa, potser sense saber-ne.
T’estimo, i et sóc gelós
i el poc que valc m’ho nego, si em negues la tendresa;
t’estimo, i em sé feliç
quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo...
Que passaran els anys,
i vindrà l’adéu, com així ha de ser,
i em pregunto si trobaré el gest correcte,
i sabré acostumar-me a la teva absència,
però tot això serà una altra història,
ara vull agrair-te tant temps que fa que t’estimo.
T’estimo, sí,
potser amb timidesa, potser sense saber-ne.
T’estimo, i et sóc gelós
i el poc que valc m’ho nego, si em negues la tendresa;
t’estimo, i em sé feliç
quan veig la teva força, que empeny i que es revolta, que jo...
